top of page

Entrevista a Lorenzo Beteta, actor de doblaje

  • Foto del escritor: Pau Hernández
    Pau Hernández
  • 22 dic 2022
  • 8 Min. de lectura

Actualizado: 17 ene 2023

Lorenzo Beteta: “Cambiar las voces de The Last of Us para la serie habría sido chocante para el público del videojuego"


El célebre actor de doblaje nos habla sobre su participación en la nueva serie de HBO y da detalles sobre su experiencia profesional


The Last of Us cumple una década este 2023 y lo celebra con el estreno de una nueva serie que adaptará la historia de Joel y Ellie, dos superviventes de una pandemia originada por la cepa de un hongo que transforma a los seres humanos en criaturas caníbales llamadas "chasqueadores". La primera temporada, que constará de diez episodios, está escrita por Craig Mazin y Neil Druckmann. Asimismo, Pedro Pascal encarnará a Joel Miller, mientras que la joven Bella Ramsey interpretará a Ellie.

En España, tal como se ha anunciado recientemente, podremos volver a disfrutar de las voces de los mismos actores que encarnaron a los personajes de The Last of Us: Parte I y The Last of Us: Parte II. Uno de ellos es Lorenzo Beteta (Joel Miller), que cuenta con más de 40 años de experiencia en el mundo del doblaje y ha formado parte de proyectos del calibre de Perdidos (como Jack Shephard), Expediente X (como Fox Mulder), Karate Kid III (como Mike Barnes) o Harry Potter y el Cáliz de Fuego (como Lord Voldemort).


Recientemente, se anunció que los actores de doblaje de The Last of Us volveríais a interpretar vuestros papeles en la nueva serie de HBO. ¿Cómo reaccionaste cuando lo supiste?

Me alegré bastante porque no tenía claro que al final fuera a hacerlo yo, ya que el actor que interpreta a Joel en España suele tener la voz de otro compañero. No sabía cuál iba a ser la tesis de HBO: si respetar la voz que normalmente ha doblado a este actor u optar por la del personaje, la mía, dado que la serie se basa en el videojuego En cualquier caso, a mí me habría parecido bien. Creo que HBO ha decidido sabiamente porque, al fin y al cabo, el público objetivo de la serie va a ser el mismo que el del videojuego. Entonces, cambiar las voces quizá habría sido chocante para los fans.


¿Te imaginabas volver a interpretar a Joel después de su trágica muerte en The Last of Us: Parte II?

No lo he descartado nunca. Ya no lo digo por la serie, sino por la posibilidad de que se haga una secuela más de The Last of Us. Creo que es un personaje que ha tenido tanto peso en los dos juegos anteriores que aún podría aparecer en flashbacks, en sueños de algún personaje o hablando en escenas que se produjeron antes de su muerte. Evidentemente, no tendría el mismo protagonismo que en la primera y la segunda parte, pero sí que podría seguir interpretándole. Me haría ilusión porque es un personaje que me enseñó mucho y al que disfruté. La verdad es que, si surge esa circunstancia, lo haría encantado.


¿Qué expectativas tienes en la serie? ¿Crees que alcanzará un éxito a la altura del que tuvieron los videojuegos?

No lo tengo muy claro, la verdad. Creo que el público del videojuego la está esperando y, por lo que he leído en redes sociales, la expectativa que hay es enorme. Doy por hecho que todos los fans de The Last of Us van a ver la serie. Yo no he visto nada todavía, más allá del tráiler que doblamos, y, desde luego, la pinta es muy buena; muy fiel a los personajes, la estética, el entorno, y los decorados. En ese sentido, creo que a la gente le va a gustar. No creo que a los que han estado jugando al videojuego, que por sí mismo ya es muy cinematográfico, le deban cambiar mucho la estética o la personalidad de los personajes.


Con lo que has visto en el tráiler, ¿cómo valoras al Joel de Pedro Pascal? ¿Lo ves muy distinto al de los videojuegos?

Físicamente, no le veo demasiado parecido al Joel del videojuego, que tiene un aspecto físico más duro, con más cara de amargado que Pascal. Creo que a lo mejor deberían haber buscado a alguien que se pareciese un poco más al personaje del videojuego. Sin embargo, tampoco me atrevo a asegurarlo, porque solo he visto tres planos del actor en el tráiler, y quizá luego me acaba convenciendo. Al final tienen que elegir entre un actor que se parezca muchísimo al personaje, pero que a lo mejor no lo interprete tal y como es, o uno que físicamente tenga menos similitud, pero que esté muy pegado al personaje. Obviamente, si me preguntasen eso, elegiría la segunda opción. Lo que hay que respetar, sobre todo, es que el personaje sea lo más cercano posible al videojuego.


¿Qué diferencia hay en el proceso de doblaje de un videojuego respecto al de una película o serie?

Hay mucha diferencia. Por un lado, los videojuegos se doblan en su gran mayoría sin imagen. Tenemos archivos de audio en los que escuchamos cómo está siendo la interpretación de nuestro personaje, y nos pegamos a eso. Es así salvo en las cinemáticas, donde no vemos la imagen del personaje, sino la del actor con los sensores de movimiento colocados en la cara. Por tanto, tienes que abstraerte más para poner en tu cabeza al personaje, ver su cara en tu imaginación e interpretar sobre eso y sobre lo que estás escuchando. En cambio, en una serie lo estás viendo todo, y el director te cuenta lo que va a pasar desde el principio hasta el final del episodio. En el caso de la serie de The Last of Us, como conozco al personaje y el videojuego de arriba a abajo, para mí va a ser más sencillo pegarme a él que en el videojuego.


En tu caso, ¿tienes preferencia por un medio o el otro?

No, son distintos, pero cada uno tiene una parte positiva que el otro no tiene. En el videojuego, al tener menos información visual, juegas más con la imaginación. Hay más reto de composición del personaje, porque no le ves la cara. Los videojuegos empezaron hace unos quince o veinte años, y llevo trabajando en el doblaje mucho más tiempo, así que estoy más acostumbrado a doblar películas y de series. Cuando llego al estudio, cambio el chip y sé que estoy haciendo un videojuego. Intento absorber toda la información que se me da de mi personaje y me acoplo a eso. No tengo miradas de mi personaje que me puedan ayudar a crear un énfasis determinado en una frase, pero cuento con lo que me aporta lo que escucho.


En una entrevista comentaste que el doblaje es un trabajo que se suele hacer en solitario. En The Last of Us, donde la dinámica entre Joel y Ellie es tan importante, ¿también fue así?

Exacto, en ningún momento hice una escena con María Blanco, la compañera que dobla a Ellie. Eso sí, hemos hablado mucho de los personajes fuera de la sala de grabación. El doblaje funciona como en las orquestas o bandas de música que van grabando los instrumentos por separado para juntarlos después.


¿Te esperabas el éxito que tuvo el videojuego cuando conseguiste el papel de Joel?

La verdad es que me sorprendió bastante. En el momento me pareció que el videojuego era distinto a todo lo que había hecho hasta entonces. Además, por parte de Sony, se estaba creando cierta expectativa porque había mucha confianza en que ese videojuego iba a ser importante. Por mi parte, no cambié nada: cuando voy a hacer un trabajo, sea el protagonista de un videojuego o un soldado que tenga cuatro frases, intentaré hacerlo lo mejor posible y pondré el máximo de mi parte. Luego, el videojuego puede ir mejor o peor, pero yo me dejaré la piel. Tampoco me esperaba la repercusión que tuvo el doblaje. Gracias a The Last of Us, llegué a un nicho de público que quizá no me conocía antes, porque yo era más reconocido por otros trabajos que hice hace años, como Expediente X o Perdidos. De ese modo, de repente te encuentras que te conocen tanto los padres como los hijos, unos por unos trabajos y los otros por otros distintos.


¿Esa fama repentina ha repercutido en tu carrera profesional?

Yo he tenido bastante buena consideración dentro de mi profesión y he contado con la suerte de que he sido conocido. Sobre todo, empecé a ser muy reconocido desde que se estrenó la serie Expediente X, que fue un bombazo similar a lo que ha ocurrido ahora con The Last of Us. Hasta ese momento, la gente no hablaba de doblaje, pero con Expediente X pasamos de estar en el anonimato más absoluto a que la gente hablara de lo mucho que le gustaba el doblaje de la serie. Entonces me empezaron a hacer entrevistas y aparecieron personas que me quería conocer. Más tarde, ocurrió lo mismo con la serie Perdidos, que también fue un gran éxito y hubo mucha gente que quería conocer a los actores de doblaje. He tenido la suerte de participar en algunos proyectos que han gustado a la gente y, a partir de ellos, tanto para el trabajo como para promociones publicitarias, de repente los creativos querían contar con la voz de Joel, de The Last of Us, de Mulder, de Expediente X o de Jack, de Perdidos.


¿Hubo una escena en The Last of Us que te marcase especialmente y haya quedado grabada en tu memoria?

Sin duda, la escena en la que muere la hija de Joel, al principio del juego. Me puso los pelos de punta y me llegó mucho. Tengo hijos, y ver esa escena, con la hija del protagonista muriendo en sus brazos, me pareció muy dura y me marcó. Además, cuando la hice no llevábamos muchas sesiones de doblaje, y me di cuenta de que el videojuego tenía muy buena pinta. El tema del sufrimiento de un padre que pierde a su hija ya lo había trabajado antes en cine y en series de televisión, pero en los videojuegos hasta ese momento solo me había encontrado con los típicos personajes de juegos de guerra o de monstruos, más superficiales y menos centrados en lo humano, en el carácter y los sentimientos de los personajes. Ahí vi que The Last of Us no era un videojuego como los otros y que iba un paso más allá.


De todos los papeles que has hecho en tu carrera, ¿podrías elegir tu favorito?

No podría elegir uno. He hecho una gran cantidad de personajes y todos me han aportado mucho. Ha habido tanto personajes cómicos que me han llenado mucho como otros que me han costado más esfuerzo porque eran muy físicos y requerían mucha aspiración y acción. Todos me han enseñado, y los llevo en la mochila con un buen recuerdo de cada uno.


Y, de todos ellos, ¿hay alguno que te resultase especialmente difícil de interpretar?

Sí, algunos de los personajes menos conocidos. Siempre recordaré un par de trabajos en concreto: por un lado, una película llamada Hitler: El Reinado del Mal, en la que interpretaba al mismo Hitler. Aparte de lo desagradable que resulta interpretar a semejante personaje, era muy complicado, con aquellos discursos que daba a gritos, cargados de ira y de odio. Luego, mencionaría una serie de la BBC que hice, que se llamaba Jekyll. Era una versión actual de Doctor Jekyll y Mr. Hyde. Interpretaba al protagonista, que a veces era Jekyll y a veces era Hyde; es decir, dos personajes completamente diferentes en uno solo. Ambos trabajos fueron un reto, pero me gustan los retos, así que los disfruté.


¿Has trabajado en algún proyecto del que te consideres friki?

Sí, siempre me han cautivado los fenómenos paranormales y los temas de misterio. Por eso, me gustó mucho Expediente X, ya no por el trabajo que estaba haciendo ahí, sino porque los temas me atraían y me producían mucha curiosidad. De hecho, soy bastante aficionado a escuchar pódcast y programas de radio de misterio.



Infografía sobre las fechas de estreno de los capítulos de la serie de The Last of Us:








Comentarios


bottom of page